Marithelma Costa

Costa4Seasons.jpg

Las cuatro estaciones.  Tras Astor Piazzolla / The Four Seasons after Astor Piazzolla (1)

Invierno

La luz
generosa y límpida
acaricia la semilla en su lecho de humus
la inquietud del bulbo sosegado
la paciencia de la araucaria en La Recoleta.

El violín reemplaza a la viola en el concierto
este frío que exaspera
lo dominará lentamente el sol.

 

Winter

Light,
limpid and generous
caresses the seed in its humus bed
the restlessness of the quiet bulb
the patience of the araucaria (2) in La Recoleta (3).

The violin replaces the viola in this concert
the sun will slowly triumph
over this exasperating chill.

Primavera

Un rayo de luz
cruza la frontera entre el día más corto
y el que se extiende portentoso
en esta fuga.

Una tórtola danza al milagro
se levanta irisada y vuela
hacia el raíl de oro

tras el bandoneón.

Spring 

A ray of light
crosses the frontier between the shortest day
and the one  stunningly portentous
in this fugue.

A turtledove dances the miracle
moves iridescent and flies
towards the golden rail

after the bandoneon (4).

 

Verano

Los colores se deshacen en la humedad
geranios y jazmines flotan en el vapor que viene del río.

Dos tórtolas se posan en la ventana,
miran hacia el puerto.

Para ellas
bajo las nubes blancas
el verano es un presente
de calor.

 

Summer

Colors melt because of humidity
geraniums and jasmines float in the mist coming from the river.

Two turtledoves land on the window
look towards the port.

For them
under the white clouds
summer is a gift
of heat.

Otoño

La raíz del bulbo se extiende
busca el agua
en una oficina sin ventanas, sin aire, sin luz.
Las hojas brotan, se expanden, se rebelan
contra la dictadura del viento
la dureza del frío.

Los pétalos lentamente se van formando
primavera mucho más al norte,
una joven en el puerto
convoca al sol.

 

Marithelma Costa

Fall 

The bulb’s root expands
looking for water
in a dark, windowless, airless office
leaves sprout, expand, rebelling
against the wind’s dictatorship
the cold’s hardness.

Petals slowly take shape
spring much farther north
a girl in the port
summons the sun.

 

Translated by Alfredo Villanueva Collado

1.  Astor Piazzolla (1921 -1992), Argentinean tango composer and bandoneon player.  
2.  Araucaria o pehuén, an evergreen tree native to Argentina and Chile.
3.  La Recoleta, a neighborhood in the city of Buenos Aires. An area of cultural and historical interest. Also known for its illustrious cemetery. 
4.  Bandoneon, a type of concertina used especially in South America.  It is an essential instrument in most tango ensembles.