Rainer Maria Rilke


I fear the words of men. 
All they say is so precise:
this is called tree and that is called house,
beginning is here and there is the end. 

I dread their meanings, their mockery.
They know everything that is and was;
to them no mountain is marvelous;
their gardens and grounds are all but holy. 

In defense I defy them: Stay away!
The singing things give me such joy. 
You touch them: they are immobile, mute.
After you their death is absolute.

Translated by Kathryn Kelley

Ich fürchte mich so vor der Menschen Wort.
Sie sprechen alles so deutlich aus:
Und dieses heißt Hund und jenes heißt Haus,
und hier ist Beginn und das Ende ist dort.

Mich bangt auch ihr Sinn, ihr Spiel mit dem Spott,
sie wissen alles, was wird und war;
kein Berg ist ihnen mehr wunderbar;
ihr Garten und Gut grenzt grade an Gott.

Ich will immer warnen und wehren: Bleibt fern.
Die Dinge singen hör ich so gern.
Ihr rührt sie an: sie sind starr und stumm.
Ihr bringt mir alle die Dinge um.

Rainer Maria Rilke